E F I S H I N
G C A T P R
E S S
an international journal to share the spirit of haiku
The objective of seashores is to share haiku from all over the world and explore how the way and the spirit of haiku, with its power to connect us to nature and our world can play a role in poetry and our lives in general.
ISSUE 1 IS AVAILABLE FOR ORDER NOW!
CLICK BELOW FOR MORE INFORMATION
Chambers (website) and Gilles
Fabre (Haiku Spirit)
with the contribution of David Burleigh.
(see more info on editors below)
Deadline for submissions for Volume 2 is 15 January 2019
Publication is scheduled for April 2019.
more information on submissions guidelines and criteria,
please see section below.
Feel free to contact us for any query or clarification.
You are all welcome to submit a maximum of eight (8) haiku/senryu, in any combination. Essays or articles on haiku are also welcome (app. 800 words max). All copyrights to remain with the author.
Send all submissions (and any request of information) using the Contact email at the bottom of this page. You may copy your submissions to email@example.com
Please enter Submissions for Seashores in the email subject. Family name, first name as well as country must be included in the email body text.
All participants will receive an email acknowledging receipt of the submissions with more information on the journal, including content and how to order copies.
We regret to advise you that no free copies of this printed journal will be offered. Only contributors whose essay/article is selected to be published will receive a free copy. Price to be confirmed but each copy will be a maximum of Euro10 (including postage) for the first issue (2018).
It is planned to publish 2 issues in 2019. There will be price discounts for registration.
1. All submissions must be unpublished and not being considered elsewhere.
2. All submissions must be in English. If originally in another language, translation must be provided with the original entry (if the author is not the translator, please indicate the details of the translator and his/her consent to publication).
3. All essays and articles must be submitted in English.
Haiku (and senryu) need to reflect the rules and guidelines that are generally accepted in the global haiku community. Basically, haiku in three distinct lines with good rhythm are favoured and may include a season word (kigo) or a key word, a cut (kireji, by way of style, space or the use of punctuation or other) but poems of 1, 2 or 4 lines with haiku essence and spirit will also be considered. Ultimately, submissions will be judged on quality and originality.
About the editorial team:
Paul Chambers is an award-winning haiku poet and editor of the Wales Haiku Journal. To date he has published two full-length collections of haiku, and has had over 200 poems appear in such journals and anthologies as Modern Haiku, Presence, Frogpond, Bottlerockets, and Red Moon. Paul's has contributed creative and critical material to The Times Literary Supplement, the BBC, NHK World, the Arts Council of Wales and the Wales Arts Review, as well as national Japanese newspapers, the Mainichi and the Asahi Shimbun. His first full-length collection, This Single Thread, was published by Alba in October 2015, and was shortlisted for the Haiku Foundation Distinguished Book Award. His second collection, Latitudes,
Gilles Fabre is a French national who lives in Ireland. His haiku have won awards and been published in various journals and mainly anthologies in Ireland, Great Britain, Australia, India, the USA and Canada in English, and France and Canada in French. He has also been published in Japanese and Portuguese. His first collection of haiku Because of a Seagull was published by The Fishing Cat Press. For Gilles, the way and practice of haiku, bringing us closer, and sometimes back, to the source, with its power to connect us to Nature and reality has a role to play in poetry and life in general: haiku can help us to have a better relation to the world we need to respect and protect better.
David Burleigh is a haiku poet and translator, living in Japan. David is an Advisor for Kō haiku magazine in Nagoya, a member of the Executive Committee of the Haiku International Association and was an Assistant Editor for Modern Haiku (USA), 2006-13.