T
H E F I S H I
N G C A T P
R E S S
seashores
une
revue internationale pour partager l'esprit du haïku
L'objectif de seashores est de partager
des haïkus du monde entier et d'explorer comment la voie et l'esprit du haïku,
avec son pouvoir de nous connecter à la nature et à notre monde, peuvent jouer
un rôle dans la poésie et dans nos vies en général.
Sommaire de cette page
Envoyer
vos haïkus
Critères
et directives
Considérations
et principes généraux
Précédents
numéros
Equipe de
rédaction
Commander
cette revue
Envoyer vos haïkus
Vous êtes tous
invités à soumettre un maximum de huit (8) haiku/senryu, quelle que soit leur
combinaison. Des essais ou articles sur le haïku sont également les bienvenus
(environ 800 à 1,000 mots maximum). L’auteur conserve tous les droits d'auteur.
Envoyez toutes les soumissions (et toute demande d'informations) à
haikuspirit@haikuspirit.org et/ou seashoreshaiku@gmail.com. Veuillez indiquer Soumissions
pour seashores dans le sujet de l'email. Le nom de famille, le
prénom ainsi que le pays doivent également être inclus dans le corps du message
(prière de ne pas mettre de pièce jointe !).
Les dates limites
annuelles sont le 31 janvier pour le numéro d'avril et le 31 juillet pour le
numéro de novembre.
Nous avons le
regret de vous informer qu'aucun exemplaire de ce journal imprimé ne sera
offert à titre gracieux. Seuls les contributeurs dont un essai ou article est
sélectionné pour publication recevront un exemplaire gratuit.
Critères et Directives
Toutes les soumissions doivent être non publiées et ne
pas être considérées ailleurs. Les soumissions peuvent être en anglais ou
français. En ce qui concerne les soumissions en français, il n’est pas
nécessaire d’y joindre une version anglaise. Tout haïku ou article sélectionné
pour sa publication fera l’objet d’une traduction par l’équipe de seashores.
Si une soumission est envoyée avec une traduction, dans quelque langue que ce
soit, les deux versions (française et/ou anglaise) et l’autre langue doivent
être fournies (si l'auteur n'est pas le traducteur, veuillez indiquer le nom du
traducteur et son consentement pour la publication).
Les haïkus (et senryu) que vous proposez doivent refléter
les règles et directives généralement acceptées dans la communauté mondiale du
haiku. Fondamentalement, les haiku en trois lignes distinctes avec un bon
rythme sont privilégiés et peuvent inclure un mot de saison (kigo) ou un
mot clé, une césure (kireji, en tant que style, espace ou utilisation de
la ponctuation ou autre) mais des poèmes d’une, deux, voire quatre lignes ayant
l'essence et l'esprit du haïku seront également considérés. En fin de compte,
les soumissions seront jugées sur leur qualité et leur originalité.
Considérations et principes généraux
Ces
considérations et principes généraux ont été rédigés à titre d’information et
de guide pour vos soumissions.
Veuillez cliquer ici pour les lire.
Précédents numéros
Cliquer ici pour consulter
le contenu des numéros déjà parus.
Équipe éditoriale
Paul Chambers (website)
est un poète de haiku primé et rédacteur en chef de : Wales Haiku Journal. À ce
jour, il a publié deux recueils de haiku et plus de 200 de ses poèmes ont été
publiés dans des revues et anthologies telles que Modern Haiku, Presence,
Frogpond, Bottlerockets et Red Moon. Paul a contribué et était publié par le
Times Literary Supplement, à la BBC, à NHK World, au Conseil des Arts du pays
de Galles et Wales Arts Review, ainsi que dans les journaux nationaux japonais
: Mainichi et Asahi Shimbun. Son premier recueil This Single Thread, a
été publié par Alba en octobre 2015 et a été sélectionnée pour le prix Haiku
Foundation Distinguished Book Award. Son deuxième recueil s’intitule Latitudes.
Gilles Fabre est un ressortissant français vivant en Irlande. Ses
haïkus ont été primés et publiés dans diverses revues, et principalement des
anthologies, d'Irlande, de Grande-Bretagne, d'Australie, d'Inde, des États-Unis
et du Canada en anglais, et de France et du Canada en français. Il a également
été publié en japonais et en portugais. Sa première collection de haïku Because
of a Seagull/À cause d'une mouette a été publiée par The Fishing Cat Press.
Pour Gilles, la voie et la pratique du haïku, qui nous rapprochent et parfois
nous ramènent à la source, nous permettent de nous connecter à la nature et à
la réalité, et ont un rôle à jouer dans la poésie et la vie en général : le
haïku peut nous aider à entretenir une meilleure relation au monde que nous devons
mieux respecter et protéger. Son deuxième recueil, along the way, a été
publié en février 2020 avec des haïku de 35 pays, à la recherche de l’esprit
du monde.
David Burleigh est un poète et traducteur de haiku,
vivant au Japon. David est conseiller pour le magazine de haïku Kō à
Nagoya, membre du Bureau exécutif de l'Association internationale de haïku et
était rédacteur en chef pour Modern Haiku (États-Unis) en 2006-13.
Commander cette revue
Pour commander cette revue, le paiement peut être effectué avec PayPal.
Vous pouvez également nous contacter pour un paiement en espèces.
Malheureusement, en raison des commissions bancaires sur les virements
internationaux, nous ne pouvons accepter les paiements par virement
électronique.
Si vous souhaitez passer une commander, veuillez envoyer un e-mail avec les
informations suivantes : (a) prénom et nom de famille ; (b) Adresse postale
complète (non requise si vous l’avez déjà fournie) ; et (c) Nombre
d'exemplaires requis (et le ou les numéros désirés) ; et, si vous souhaitez
payer avec PayPal, votre compte email/PayPal (si différent). Si vous souhaitez
payer en espèces, contactez-nous par e-mail. Vous recevrez ensuite une facture
PayPal ou les instructions pour le paiement en espèces. Veuillez patienter pour
recevoir notre facture : n'envoyez pas le paiement PayPal à seashores
ni haikuspirit.
Prix (frais de port
inclus) : 1 exemplaire : 10 € | 2 exemplaires : 18 € | 3 copies ou plus : 6 €
par copie supplémentaire
Veuillez noter que les
frais postaux ont augmenté dans certains pays et 1 ou 2 euros supplémentaires
vous seront peut-être demandés à la commande.